名詞 〔‘场 cháng ’+〕(国際間・家族間などの大小の)紛糾,紛争,いざこざ,もめごと.
日本語訳葛藤
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 係争する[ケイソウ・スル] 互いに争う |
用中文解释: | (双方)争执;争讼 相互争执 |
用英语解释: | quarrel of two people, to quarrel with one another |
日本語訳ごたごたする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごたごたする[ゴタゴタ・スル] (物事が)紛糾 |
日本語訳風波,波風,もめ事
対訳の関係完全同義関係
日本語訳隙
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳揉事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不调和,不协调 两个以上的事物或人之间关系不和 |
不和谐 两个以上的事物或人之间的关系不能顺利进行 | |
裂痕,不和,纠纷 两个以上的事物或人际关系进展得不顺利 | |
不和谐;不协调 两者以上的事物或人之间的关系不协调 | |
不协调 两个以上的事或人之间的关系不协调 | |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
日本語訳紛擾する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ごたごたする[ゴタゴタ・スル] ある関係や状況に引き入れられてごたごたする |
用中文解释: | 混乱 被卷入某种关系或状况而混乱 |
用英语解释: | become tangled to become involved in a problem |
日本語訳入組み,小言,入組,騒ぎ,トラブル
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ごたつき,ごたごた
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | トラブル[トラブル] 面倒なもめごと |
用中文解释: | 麻烦,纠纷 麻烦的纠纷 |
用英语解释: | difficulty troubles |
日本語訳絡み
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 絡み[カラミ] 複雑に入りくんだ事情 |
日本語訳葛藤する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 葛藤する[カットウ・スル] (人と人とが)もつれからんで対立する |
用英语解释: | feud to have complications and dissension |
日本語訳ごろちゃら,ごたごた
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混沌たる[コントン・タル] 秩序がなく色々な物事が乱れている様子 |
用中文解释: | 混沌的 没有秩序各种事情混乱的样子 |
用英语解释: | mess a state of disorder or untidiness |
日本語訳縺れ,もつれ,紛糾する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混乱する[コンラン・スル] 物事が混乱すること |
用中文解释: | 混乱 事情混乱 |
混杂,混乱,杂乱无章,毫无秩序 事物混乱繁杂的状态 | |
用英语解释: | complication of things, the condition of being complicated |
日本語訳紛議する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紛議する[フンギ・スル] 議論がもつれる |
日本語訳トラブる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | トラブる[トラブ・ル] 厄介な問題が起こる |
日本語訳争い,争
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戦争[センソウ] 戦争 |
用中文解释: | 战争,纠纷 战争 |
用英语解释: | war event that is out of the ordinary (war) |
日本語訳風波
対訳の関係完全同義関係
日本語訳悶着
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言い争う[イイアラソ・ウ] 言い争うこと |
用中文解释: | 口角 争吵,争论 |
口角;争吵;争论 争吵;吵架 | |
用英语解释: | dispute to quarrel |
日本語訳揉,ご造作,揉め,御雑作
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やっかい[ヤッカイ] 面倒で嫌なもの |
用中文解释: | 麻烦,难办 麻烦讨厌的事物 |
用英语解释: | pains trouble |
日本語訳紛議
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 紛議[フンギ] もつれた議論 |
用英语解释: | imbroglio a complicated debate |
日本語訳もめ事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 闘う[タタカ・ウ] 戦う |
用中文解释: | 打架,战斗,作战 和某人打架 |
用英语解释: | fight to fight with someone |
日本語訳捫着する,悶着する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悶着する[モンチャク・スル] 悶着する |
用中文解释: | 争执 争执 |
日本語訳やっさもっさ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | やっさもっさ[ヤッサモッサ] 紛糾するさま |
日本語訳出入,殴り込みする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 殴り込みする[ナグリコミ・スル] 相手の家に押しかけ,乱暴すること |
用中文解释: | 吵架;争吵;风波 来到对方家吵架 |
日本語訳いさくさ,トラブル,いざこざ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳間違え,間違い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いざこざ[イザコザ] 騒ぎやもめごと |
用中文解释: | 纠纷,纠葛,麻烦 争执,纠纷 |
纠纷 争执,纠纷 | |
(亲人或熟人之间的)纠纷;不合 纠纷或争执 |
日本語訳擦った揉んだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦った揉んだ[スッタモンダ] 擦った揉んだすること |
起纠纷
いざこざを起こす. - 白水社 中国語辞典
惹纠纷
もめごとを起こす. - 白水社 中国語辞典
发生纠纷让人伤心。
紛争は悲しいね。 -