形容詞 (〜的)⇒絮叨 xù−‖・dao .
日本語訳くどくどしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くどくどしい[クドクドシ・イ] ひどくくどくてわずらわしいさま |
日本語訳ねっちり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねっちり[ネッチリ] ねっちりと話すさま |
日本語訳さえずる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | さえずる[サエズ・ル] べらべらとよく話をするさま |
用英语解释: | chatter the state of chattering a lot |
日本語訳ごてごて
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | くだくだ[クダクダ] 同じ事を何度も長ながと繰り返して話すさま |
用中文解释: | 絮叨 多次冗长地反复叙说同一件事情的情形 |
用英语解释: | complainingly in a complaining manner |
日本語訳ねっちり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねちこい[ネチコ・イ] 性質や態度などが執拗でしつこいこと |
用中文解释: | 纠缠不休的,执拗(令人生厌)的 指性格或态度等执拗,令人生厌 |
用英语解释: | persistent persistent or tenacious in character or attitude |
日本語訳ねちねちする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ねちねちする[ネチネチ・スル] 話し方がねちねちする |
用英语解释: | nag to talk in a tenacious manner |
日本語訳くどき続ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くどき続ける[クドキツヅケ・ル] 同じことをくどくど言い続ける |
日本語訳ごてごて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごてごて[ゴテゴテ] ごてごてと(文句を言う) |
日本語訳御託
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御託[ゴタク] くどくどと言う言葉 |
日本語訳ごたくさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ごたくさ[ゴタクサ] 物事が紛糾すること |
日本語訳ごてごてする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口を尖らす[クチヲトガラ・ス] 不平を言う |
用中文解释: | 噘起嘴(表示不满) 抱怨不满 |
用英语解释: | complain to complain |
日本語訳くいくい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くいくい[クイクイ] くいくいと愚痴などを並べ立てるさま |
日本語訳喋々しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 多弁だ[タベン・ダ] よくしゃべるさま |
用中文解释: | 能说会道 非常健谈的;能说会道 |
用英语解释: | volubleness being very talkative |
日本語訳うだうだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うだうだ[ウダウダ] どうでもよいことをうだうだ言うさま |
用中文解释: | 啰里啰唆 唠叨一些无关紧要的事 |
日本語訳ねちねち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねちねち[ネチネチ] ねちねちと話すさま |
|
台湾读音:xùxùdāodāo
翻譯 | |
---|---|
|
|
絮絮叨叨的责怪。
ねちねち責める。 -
他说得絮絮叨叨的。
彼の話し方はとてもくどくどしい. - 白水社 中国語辞典
妈妈看见他回来了,又絮絮叨叨地说了个没完。
母親は彼が帰って来たのを見て,またしてもくどくどと次から次へ話してやめない. - 白水社 中国語辞典