读成:くみちがい,くみちがえ
中文:装错,排错,编错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 組み違う[クミチガ・ウ] 組み方を間違える |
用中文解释: | 装错,编错,排错 将编排方法弄错 |
用英语解释: | mismatch to unsuitably match something |
读成:くみちがえ
中文:交叉编排,交错搭配
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 組み違え[クミチガエ] 交差して組むこと |
读成:くみちがえ
中文:交叉编排,交错搭配
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 組み違え[クミチガエ] 交差して組んだもの |
读成:くみちがい
中文:马嚼子,马衔
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 組み違い[クミチガイ] 組み違いという馬具 |
读成:くみちがい
中文:装错,排错,编错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 組違い[クミチガイ] 属する組みが違っていること |
用中文解释: | 编错,排错,装错 所属组织是编排错误的 |
读成:くみちがい
中文:安错的东西,编错的东西,排错的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 組み違い[クミチガイ] 組み方を間違えた物 |