日语在线翻译

[まがい] [magai]

读成:まぎれ

中文:混淆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:难以辨别
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

紛的概念说明:
用日语解释:紛れ[マギレ]
物に混じりあってわからなくなった状態
用中文解释:混淆;难以辨别
混入物品中变得搞不清楚的状态

读成:まぎれ,まぐれ

中文:混同,混入,混杂,搀混,混淆
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

紛的概念说明:
用日语解释:紛れ[マギレ]
物に入り混じってわからなくなること
用中文解释:搀混;混杂;混入
混入物品中变得搞不清楚了
混同;混杂;混淆
混入物品中,变得搞不清楚

读成:まぐれ

中文:侥幸,偶然
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

中文:碰巧
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係

紛的概念说明:
用日语解释:紛れ[マグレ]
偶然良い結果になること
用中文解释:偶然;侥幸;碰巧
偶然出好的结果

读成:まぎれ

中文:深深地打动心灵
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

中文:非常…,极为…
対訳の関係部分同義関係


读成:まがい

中文:假造品,伪造品,赝品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

紛的概念说明:
用日语解释:にせ物[ニセモノ]
本物に似せて作ったにせ物
用中文解释:假造品;伪造品;赝品
仿造真品的赝品
用英语解释:copy
an imitation object

读成:まがい

中文:容易混淆的,难以辨认的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係


读成:まがい

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:伪造,假造
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

紛的概念说明:
用日语解释:紛い[マガイ]
本物に似せて作ってあること
用中文解释:假造;伪造;赝
仿造真品

读成:まがい

中文:容易混淆,难以区别
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

紛的概念说明:
用日语解释:紛い[マガイ]
混ざって見分けられないこと
用中文解释:容易混淆
混杂不能辨别


出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 08:54 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:fēn (fen1)
ウェード式fen1
【広東語】
イェール式fan1

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:

  • 汉语拼音:fēn
  • 粵拼:fan1

翻譯

翻譯
  • 英语:scattered, tangled

熟語

見:附录:漢語詞彙索引/紛

索引トップ用語の索引ランキング

橡子面

どんぐりの - 白水社 中国語辞典

边界争端

境界争. - 白水社 中国語辞典

国际争端

国際的争. - 白水社 中国語辞典