读成:たちあがり
中文:建筑物从地基到房顶部分的长度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 立ち上がり[タチアガリ] 建築において,土台から上までの長さ |
读成:たちあがり
中文:从地基到房顶的部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:たちあがり
中文:站起来交手
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち上がり[タチアガリ] 相撲で,力士が仕切りを終えて戦いはじめること |
读成:たちあがり
中文:开动时间,启动时间
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち上がり[タチアガリ] 機械などに電源を入れて作動するまでの時間 |
读成:たちあがり
中文:动手做时,着手做时
中国語品詞時間詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち上がり[タチアガリ] 動作や行動が立ち上がった時期 |
读成:たちあがり
中文:下手,动手,着手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち上がり[タチアガリ] 物事が立ち上がって始まること |
读成:たちあがり
中文:开端,开始
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 始まり[ハジマリ] 物事のはじめ |
用中文解释: | 开始;开端 事物的开始 |
用英语解释: | beginning beginning of order, time, matter (beginning of matter) |
勇敢に立ち上がり事に当たる.
挺身而出 - 白水社 中国語辞典
彼は立ち上がり、ピッチャーを見つめた。
他站起来注视着投手。 -
彼は立ち上がり、ピッチャーを見つめた。
他站起来,看着投手。 -