读成:あなをあける
中文:缺演
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穴を開ける[アナヲアケ・ル] (役者が出演できなくなり)芝居興行に支障を来たす |
用中文解释: | 缺演 由于演员临时不能出演造成的麻烦 |
读成:あなをあける
中文:擅用,私占
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:挪用公款
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 着服する[チャクフク・スル] 公や他人の金品を私用に使う |
用中文解释: | 私吞,侵吞 私自挪用公家或他人的物品财产 |
用英语解释: | appropriate to appropriate public or private money for one's own purpose |
读成:あなをあける
中文:亏损,亏空
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穴を明ける[アナヲアケ・ル] 欠損を生じさせる |
用中文解释: | 亏损,亏空 造成亏损 |
穴を開ける。
打洞。 -
穴を開ける.
钻孔 - 白水社 中国語辞典
壁に穴を開ける.
凿墙 - 白水社 中国語辞典