读成:しんき
中文:敏锐的趣味
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 神気[シンキ] すぐれたおもむき |
读成:しんき
中文:神圣的气氛
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 神気[シンキ] 神々しい気分 |
读成:しんき
中文:活力,神气,精力,气力
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 旺盛だ[オウセイ・ダ] 元気で勢いが良いさま |
用中文解释: | 旺盛的;充沛的 健康而精力充沛的 |
用英语解释: | vivacity the condition of being full of life and force |
读成:しんき
中文:精力,气力
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気力[キリョク] 物事をなしとげようとする精神力 |
用中文解释: | 精力,气力 完成事物的精神 |
用英语解释: | will mental strength or force to try to achieve something |
读成:しんき
中文:天地的元气,万物之气
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 資質[シシツ] 本来持っている気質 |
用中文解释: | 天资 本来具有的气质 |
用英语解释: | disposition a person's natural qualities of mind and character |
读成:しんき
中文:精神,心神
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 頭脳[ズノウ] 頭脳の働き |
用中文解释: | 头脑 头脑的活动 |
用英语解释: | EMS signals cerebral activity connected with the brain |
读成:しんき
中文:灵魂,精神,心灵
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 霊魂[レイコン] 人や物や言葉に宿っている魂 |
用中文解释: | 灵魂,魂魄,精神 灵魂,心灵 |
用英语解释: | soul a soul |
读成:しんき
中文:心肠,内心,心地
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心[ココロ] 人間の精神活動 |
用中文解释: | 心地 人类的精神活动 |
用英语解释: | heart heart |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/19 16:19 UTC 版)
重振精神
気を取り直して -
收束心神
気持ちを落ち着ける. - 白水社 中国語辞典