名詞 祝儀.
读成:れいきん
中文:酬谢金
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 礼金[レイキン] 家や部屋を借りるとき貸し主に借り主が謝礼として支払う一時金 |
用英语解释: | fine a fee paid by the tenant at the beginning of tenancy |
读成:れいきん
中文:酬金,礼金
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 謝金[シャキン] 謝礼として払うお金 |
用中文解释: | 酬金,礼金 作为酬谢而支付的金钱 |
日本語訳帯代
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 帯代[オビダイ] 婚約のしるしとして互いに出す金 |
日本語訳婚資
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 婚資[コンシ] 婚姻の際,花婿側から花嫁側に贈られる資財 |
用英语解释: | lobola in Japan, property given by a prospective husband to the bride's family |
日本語訳礼金
対訳の関係完全同義関係
日本語訳謝金,礼銭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 謝金[シャキン] 謝礼として払うお金 |
用中文解释: | 酬金 作为酬谢支付的金钱 |
酬金,礼金 作为酬谢而支付的金钱 |
日本語訳置銭,庭銭,置き銭,茶銭
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 祝儀[シュウギ] お祝いとして贈る金銭や品物 |
用中文解释: | (表示贺意的)赠品,喜仪 作为祝贺而赠送的金钱或物品 |
用英语解释: | tip a gift of money for a service performed |
日本語訳謝礼
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 謝礼[シャレイ] 感謝の印として贈る金品 |
出典:『Wiktionary』 (2015年9月28日 (星期一) 11:04)
|
|
|
铺路费
(人に頼みごとをするときの)礼金. - 白水社 中国語辞典
明天会支付礼金,所以请带好护照。
明日謝金をお支払しますので、パスポートをお持ちください。 -