((方言))
1
形容詞 (話が)くどくどしい,口うるさい,話しだしたら止まることがない.
2
名詞 おしゃべりな人,話のくどい人.
日本語訳江戸雀
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 江戸雀[エドスズメ] 江戸の町中の様子や出来事をしゃべり歩く人 |
用中文解释: | 饶舌者 到处传播江户城内的样子和发生事情的人 |
日本語訳煩さ型,うるさ型,煩型
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | うるさ型[ウルサガタ] 何事にも口を出し,批評したがる性質 |
用中文解释: | 好多嘴,碎嘴子,婆婆嘴,爱挑剔[吹毛求疵]的性格。 对什么事情都想插嘴批评的性格。 |
好多嘴(的性格);碎嘴子;婆婆嘴;爱挑剔[吹毛求疵](的性格) 对什么事情都想插嘴批评的性格 |
日本語訳御饒舌,お饒舌,御喋り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | おしゃべり[オシャベリ] べらべらとよく話す人 |
用中文解释: | 爱饶舌的人 口若悬河爱说话的人 |
用英语解释: | loudmouth someone who talks in a glib manner |
日本語訳煩さ型,うるさ型,煩型
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 煩さ型[ウルサガタ] 何事にも口を出し,批評する人 |
用中文解释: | 好多嘴(的人),碎嘴子,婆婆嘴,爱挑剔[吹毛求疵]的人。 对什么事情都插嘴批评的人 |
好多嘴(的人),碎嘴子,婆婆嘴,爱挑剔[吹毛求疵]的人。 对什么事情都插嘴批评的人。 | |
用英语解释: | stickler an annoying person who criticizes everything |
日本語訳薄唇
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お喋り[オシャベリ] よくしゃべる人 |
用中文解释: | 多嘴多舌的人 能说会道的人 |
用英语解释: | magpie a talkative person |
日本語訳百万陀羅
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 頻りに[シキリニ] ひんぱんに |
用中文解释: | 再三,屡次,频繁地 频繁地 |
用英语解释: | often in a manner of being repeated many times |
犯碎嘴子
くどくどした言い方をする. - 白水社 中国語辞典
他是个好人,就是有些碎嘴子。
彼はよい人だが,ただ少し話がくどい. - 白水社 中国語辞典