日本語訳歴たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明白だ[メイハク・ダ] はっきりしていて明らかなさま |
用中文解释: | 明白的,明显的 清楚明了的样子 |
用英语解释: | evident a condition of being obvious and clear |
日本語訳慥かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正確だ[セイカク・ダ] 正しく間違いのないこと |
用中文解释: | 正确的,准确的 正确无误 |
用英语解释: | exact being accurate |
日本語訳手堅い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳確たる,確然たる
対訳の関係部分同義関係
日本語訳手がたい,確とした
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 確かだ[タシカ・ダ] たしかで,間違いのないさま |
用中文解释: | 肯定的 确实的,没有错误的样子 |
确实 确实,毫无疑问的情形 | |
确实 确实,没有错误的情形 | |
用英语解释: | certain a state of being certain and free from mistakes |
日本語訳実際的だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正真[ショウシン] にせものでなく本物であるさま |
用中文解释: | 真正 非赝品而是真品的情形 |
用英语解释: | authentic the state of being genuine; not false |
情报是确实的。
情報は確実である. - 白水社 中国語辞典
这个是确实的。
こちらの方が確実です。 -
他的成功是确实的。
彼が成功することは確かだろう。 -