日本語訳切り付け,斬付け,斬りつけ,切りつけ,切付,斬り付け,切付け,斬付
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 斬り付け[キリツケ] 刃物で相手に切りかかること |
用中文解释: | 砍上去 用刀剑向对方砍过去 |
日本語訳切掛ける,斬り掛ける,切りかける,切掛かる,斬り掛かる,斬りかかる,切りかかる,切り掛かる,斬りかける,切り掛ける,切り掛る,斬掛ける,切掛る,斬掛る,斬り掛る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切りかかる[キリカカ・ル] 相手を切ろうとして襲いかかる |
用中文解释: | 要砍 要砍对方而袭击过来 |
用英语解释: | hit at to cut down a person |
日本語訳斬付ける,切り付ける,斬りつける,切りつける,斬り付ける,切付ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 斬りつける[キリツケ・ル] 刃物を持って相手におそいかかる |
用中文解释: | 砍上去 持刀剑向对方袭击过去 |