形容詞 同一である.⇒相反 xiāngfǎn .
读成:そうどう
中文:同源
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相同[ソウドウ] 生物が同じ起源であること |
日本語訳一緒
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 一緒[イッショ] 区別のないこと |
用中文解释: | 一样;同样;相同 没有区别。 |
日本語訳同し,同じ,おんなし,おんなじ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同じ[オナジ] 結局は,その事をしなければならないのなら |
用中文解释: | 一样,反正,相同 如果到最后这事还是不得不做 |
日本語訳おんなじだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 同じだ[オナジ・ダ] 形・性質・種類などが等しいさま |
用中文解释: | 相同;一样;同样 形状,性质,种类等相同的情况 |
日本語訳同一だ,同じだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳一,壱
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 同じだ[オナジ・ダ] そっくり同じであること |
用中文解释: | 相同 完全一样 |
相同,同样 完全一样 |
日本語訳均一に
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 均一に[キンイツニ] どれも一様に |
日本語訳均しい,斉しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 等しい[ヒトシ・イ] 様子や状態などが似ているさま |
用中文解释: | 相等;相同;一样;等于 样子或状态等相似 |
日本語訳ホモ,同,斉しい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳等しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 等しい[ヒトシ・イ] 二つ以上のものの数量や程度が同じであるさま |
用中文解释: | 相等,相同 两个以上的东西数量或程度相同的情形 |
相同,相等 两个或两个以上事物的数量或程度相同的样子 | |
用英语解释: | uniformness the quantity or degree of two or more things, being the same |
日本語訳同一
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同一[ドウイツ] 二つ以上の物や事柄の性質が同一であること |
用英语解释: | sameness of the properties of two or more things, the state of being the same |
日本語訳同
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同種[ドウシュ] 同じ種類であること |
用中文解释: | 同种 相同种类 |
用英语解释: | kindred of things, the condition of being of the same kind |
日本語訳等
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一様[ヒトヨウ] 同一であること |
用中文解释: | 一样 指相同,相等 |
用英语解释: | equality a condition of everything being the same |
日本語訳均しい,斉しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 均等だ[キントウ・ダ] どれも差がなくひとしいようす |
用中文解释: | 均等的,匹敌的 哪一方都不差,相互均等的样子 |
用英语解释: | equal being alike with no differnce |
日本語訳そろう,釣合う,揃う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 調和する[チョウワ・スル] うまくつりあいがとれる |
用中文解释: | 调和;均衡 能得到很好平衡 |
用英语解释: | fit to be suitable for |
形状相同
形が同じ. - 白水社 中国語辞典
大略相同
大体同じだ. - 白水社 中国語辞典
大致相同
大体同じだ. - 白水社 中国語辞典