读成:しょうばん
中文:作陪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:当陪客
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相伴[ショウバン] 客の相手になって,いっしょにもてなしを受ける人 |
读成:しょうばん
中文:陪同,陪伴
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相伴[ショウバン] 他人の行動につき合う人 |
日本語訳相伴う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相伴う[アイトモナ・ウ] (人を)一緒に連れて行く |
用中文解释: | 搭伴儿,相伴,伴同 带(别人)一起去 |
日本語訳連れ,連
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連れ[ツレ] 連れで行動すること |
用中文解释: | 一起行动 一起做某事的行为 |
日本語訳連添う,連れ添う,つれ添う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連れ添う[ツレソ・ウ] 夫婦になって一緒に暮らす |
用中文解释: | 婚配;结婚;一起生活 结为夫妇,一起生活 |
出典:『Wiktionary』 (2009/10/15 17:17 UTC 版)
名实相符((成語))
名実相伴う. - 白水社 中国語辞典
出席作陪
出席して客のお相伴をする. - 白水社 中国語辞典
名实不符
名実相伴わない,評判と実際が伴わない,評判倒れである. - 白水社 中国語辞典