日本語訳徒ら事
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳徒事
用日语解释: | 無駄事[ムダゴト] 無益な事 |
用中文解释: | 无用的事;白费劲 无用的事(白费劲) |
无用的事,白费劲 无用的事(白费劲) |
日本語訳ご苦労さまだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ご苦労さまだ[ゴクロウサマ・ダ] 骨折りが無駄であるさま |
日本語訳甲斐無さ,甲斐なさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 甲斐なさ[カイナサ] それをするだけの値うちがないこと |
用英语解释: | pettifogging the state that something is unworthy of doing |
日本語訳ただ働きする,只働きする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 烏有に帰する[ウユウニキ・スル] 働いても何の効果もなく無駄に終わる |
用中文解释: | 化为乌有 干得没有任何效果,徒劳而终 |
用英语解释: | come to nothing of something, to result in being a wasted effort |
日本語訳くたびれ儲け,草臥れ儲け,草臥儲,草臥儲け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | くたびれ儲け[クタビレモウケ] 疲れるだけで効果がないこと |
日本語訳わや
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わや[ワヤ] 駄目なこと |
日本語訳わやだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わやだ[ワヤ・ダ] 駄目なさま |
石头上种葱—白费劲。((しゃれ言葉))
石の上にネギを植える—むだ骨を折る. - 白水社 中国語辞典