名詞 〔‘片’+〕(多く書き言葉に用い;植物・自然などの)生気,生き生きした様子.
名詞 〔‘笔’+〕商売,取引,ビジネス.
读成:せいい
中文:生意
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り引き[トリヒキ] 取引などの経済行為 |
用中文解释: | 做买卖 和营利相关的经济行为 |
读成:せいい
中文:栩栩如生,生气勃勃
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生意[セイイ] 生き生きしている様子 |
读成:せいい
中文:生的意念
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生意[セイイ] 生きながらえようとする心 |
日本語訳商売する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 商売する[ショウバイ・スル] 品物を仕入れて売り,利益を得る |
用英语解释: | trade to buy and sell commercial merchandise to get profits |
日本語訳アポイントメント,補職
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 稼業[カギョウ] 生活していくための仕事 |
用中文解释: | 职业,行业 用以谋生的职业(工作) |
用英语解释: | profession a job by which one makes a sustenance |
日本語訳商い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳商
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 商い[アキナイ] 品物を売る職業 |
用中文解释: | 生意 卖商品的职业 |
日本語訳引合,引合い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き合い[ヒキアイ] 売買の取り引き |
用中文解释: | 生意,交易 买卖来信 |
用英语解释: | deal the act of trading |
日本語訳生意
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り引き[トリヒキ] 取引などの経済行為 |
用中文解释: | 做买卖 和营利相关的经济行为 |
日本語訳商
対訳の関係完全同義関係
日本語訳商い,商賈
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 商売[ショウバイ] 物品の売買に関する商業 |
用中文解释: | 经商,生意 有关货物买卖的商业 |
商品买卖 关于物品买卖的商业 | |
经商,生意 有关买卖货物的商业 | |
用英语解释: | commerce commerce |
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
生意口
駆け引き言葉. - 白水社 中国語辞典
生意人
商売人. - 白水社 中国語辞典
自大的孩子。
生意気な子供 -