读成:いぶしだす
中文:熏制
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いぶし出す[イブシダ・ス] イオウをいぶして,金属にすず色をつける |
用英语解释: | rust to oxidize sulfur in order to produce a [color of tin on a metal] |
读成:いぶりだす,いぶしだす
中文:薰跑
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 燻し出す[イブシダ・ス] 動物を物を焼いた煙で追い出す |
用中文解释: | 用烟将动物薰出来 用烧东西的烟驱逐动物 |
用英语解释: | fumigate to smoke out animals |
读成:いぶしだす
中文:熏出来
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いぶし出す[イブシダ・ス] 煙を多く出して動物などを外へ出す |
用中文解释: | 薰出来 用大量的烟将动物薰出来 |
读成:いぶしだす
中文:开始熏
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いぶし出す[イブシダ・ス] 煙が多く出るように燃やし始める |
读成:いぶりだす
中文:薰出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いぶり出す[イブリダ・ス] 動物などを,物を焼いた煙で追い出す |
用中文解释: | 薰出来 用燃烧某种东西所产生的烟将动物等薰出来 |
读成:いぶりだす
中文:撵出来,赶出来
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | いぶり出す[イブリダ・ス] (人をその場所から)いじめて追い出す |
用中文解释: | 赶出来 (将人从某个地方)撵出来 |
读成:くすぶりだす
中文:开始冒烟
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 燻り出す[クスブリダ・ス] 炎が出ずに燃え,煙が出始める |
用中文解释: | 开始冒烟 没有火焰地燃烧,开始冒烟 |