動詞
1
注意を払う,考慮する,気を配る,配慮する.
2
(深い関心を抱いて老人・病人・盲人・妊婦・子供・住居・座席・寝台券などを)世話する,配慮する,優遇する,特別に与える.⇒照护 zhàohù ,照料 zhàoliào ,照应 zhào・ying .
3
(客が商店・商人を)ひいきにする,引き立てる.
日本語訳お情け,御情け,お情,御情
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お情け[オナサケ] 目上の人からの愛情 |
用中文解释: | 恩惠;恩赐;情谊;照顾 长辈给予的爱 |
日本語訳手がける,手掛ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 処理する[ショリ・スル] 処理する |
用中文解释: | 处理 处理 |
用英语解释: | deal with to deal with |
日本語訳労る,劬る
用日语解释: | 労る[イタワ・ル] 弱い者に同情してやさしく扱う |
用中文解释: | 关怀;照顾 同情且和善地对待弱者 |
日本語訳配意する,配慮する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳遠慮
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 配慮する[ハイリョ・スル] 心を配ること |
用中文解释: | 照顾 用心注意 |
关怀,关照 关心照顾 | |
用英语解释: | considerateness the quality of being thoughtful |
日本語訳後盾,荷担する,贔負する,顧眷,介助する,お引立,加担する,介添えする,お引き立て,ひいきする,引き立てる,贔屓する,引立てる,後楯,御引立,御引き立て,後ろ盾,御引立て,お引立て
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後押しをする[アトオシヲ・スル] 後ろ楯となって人を助ける |
用中文解释: | 支援;后援;支持 成为某人的后盾,帮助他 |
支援 作为后援帮助别人 | |
后援,支持 作为后盾帮助某人 | |
支持 作为后盾帮助人 | |
用英语解释: | back to back up someone |
日本語訳斟酌する,諒察する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斟酌する[シンシャク・スル] 事情を酌み取る |
用中文解释: | 体谅,照顾 体谅斟酌 |
用英语解释: | consider to take the situation into consideration |
日本語訳肝煎役,介錯,肝入り役,肝入役
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付き添い[ツキソイ] 世話をする人 |
用中文解释: | 照料 帮忙的人 |
日本語訳厄介,やっかい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厄介[ヤッカイ] 人の世話になること |
用中文解释: | 照料;照应;照顾 得到他人的照顾 |
日本語訳御守する,お守りする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳お世話する,御世話する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世話する[セワ・スル] 面倒を見る |
用中文解释: | 照料,照顾,照应,照管,关照 照料,照顾 |
照顾 照料 | |
用英语解释: | care for to take care of; to look after |
日本語訳かしずく,傅く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かしずく[カシズ・ク] 人に仕えて,その人を守り世話をする |
用中文解释: | 服侍,伺候,照顾 服侍人,照顾人 |
用英语解释: | tend to serve or wait on someone |
日本語訳構いつける,構付ける,かまい付ける,構い付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 構い付ける[カマイツケ・ル] 相手になってかまう |
用中文解释: | (过分的)照顾,照料,关照 很当回事地照料 |
用英语解释: | entertain to amuse and interest |
日本語訳手入れする,手入する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手入れする[テイレ・スル] 物をよく保存するため手入れする |
用中文解释: | 照顾,看管 为了好好保存东西而进行看管 |
日本語訳守り,守
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 守り[モリ] 子どもや客の世話をし,相手になること |
用中文解释: | 看(孩子),照顾,照料 照顾孩子或客人,陪伴 |
日本語訳世話する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世話する[セワ・スル] 面倒をみる |
用英语解释: | care for to carefully protect someone or something |
日本語訳恤む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恵む[メグ・ム] 憐れむ |
用中文解释: | 怜恤 怜悯 |
日本語訳目掛,目掛け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目掛け[メカケ] 目を掛けること |
用中文解释: | 照顾 照顾 |
日本語訳御引回し,御引き回し,お引回,御引回,お引き回し,お引回し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お引き回し[オヒキマワシ] 支持者を親切に指導し世話すること |
用中文解释: | 指导,照顾,指教 热情地指导并照顾其支持者的行为 |
日本語訳とり計らい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り計らい[トリハカライ] いろいろ考えて物事がうまくいくようにすること |
用中文解释: | 妥善处理 左思右想之后让事物顺利进行 |
日本語訳御念
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御念[ゴネン] 他人の心づかい |
日本語訳容赦する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 容赦する[ヨウシャ・スル] 手加減する |
日本語訳手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手[テ] 人を手助けすること |
用英语解释: | leg-up help |
日本語訳構う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 構う[カマ・ウ] 人の世話をする |
日本語訳手加減する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手加減する[テカゲン・スル] 処置を厳しくせずその場に応じて適宜に計らう |
日本語訳面倒見
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面倒を見る[メンドウヲミ・ル] 世話をする |
用中文解释: | 照顾,照料 照顾 |
日本語訳肝入,肝いり,面倒
対訳の関係完全同義関係
日本語訳めんどう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 肝いり[キモイリ] 世話をすること |
用中文解释: | 照顾 照顾 |
关照 指关照,照顾,照料 |
日本語訳配意する,配慮する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配慮する[ハイリョ・スル] 心をくばる |
用中文解释: | 关心,照顾 当心 |
用英语解释: | foresight to give careful consideration |
日本語訳持て扱う,持てあつかう,持扱う,受持つ,受け持つ,受けもつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持て扱う[モテアツカ・ウ] うまく取り扱う |
用中文解释: | 处理,应付,照顾 巧妙地操作 |
对付,处理,照顾 很好地处理,应对 | |
用英语解释: | manipulate to manage something skillfully |
日本語訳介錯する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 補佐する[ホサ・スル] 味方となって力をかす |
用中文解释: | 帮助 作为朋友为其出力 |
用英语解释: | support to be a supporter and give aid |
日本語訳引き,引
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き[ヒキ] ひいきにすること |
用中文解释: | 照顾,关照,引荐,提拔 关照 |
日本語訳介抱する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 介護する[カイゴ・スル] (病人を)介抱しながら看護する |
用中文解释: | 护理 服侍看护(病人) |
用英语解释: | nurse to nurse someone back to health |
日本語訳引立て,顧眷,引立
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | blessing encouragement and approval |
日本語訳持ちあつかう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 操る[アヤツ・ル] 物事をうまく思いどおりに取り扱う |
用中文解释: | 操纵,驾驭 巧妙地按所想的处理事物 |
用英语解释: | deal action to bring about change (deal with a matter as one desires) |
出典:『Wiktionary』 (2009/11/30 06:01 UTC 版)
请照顾照顾她。
彼女の面倒を見てあげてください。 -
照顾猫。
猫の面倒をみる。 -
照顾不过来
世話しきれない. - 白水社 中国語辞典