读成:やきつける
中文:冲洗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 焼き付ける[ヤキツケ・ル] 写真の陰画から陽画を作ること |
用中文解释: | 冲洗(照片) 把照片从负片制作成正片 |
用英语解释: | print to print a photograph |
读成:やきつける
中文:烧上图案,烧上彩花
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 焼き付ける[ヤキツケ・ル] 陶磁器に模様を焼き付ける |
用中文解释: | (在陶瓷器上)烧上彩花 在陶瓷器上烧上彩花 |
读成:やきつける
中文:印相,洗相
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 焼き付ける[ヤキツケ・ル] 印画紙に原版を焼き付ける |
用中文解释: | 洗印;印相;晒相 在相纸上印上原版 |
读成:やきつける
中文:铭刻于心,留下深刻印象
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 焼き付ける[ヤキツケ・ル] 心に印象を焼き付ける |
用中文解释: | (心里)留下深刻印象;铭刻于心 在心里留下深刻印象 |
读成:やきつける
中文:镀
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 金メッキする[キンメッキ・スル] 鍍金する |
用中文解释: | 镀金 镀金 |
用英语解释: | gold-plate to plate an object with gold |