读成:むざい
中文:没有犯罪
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 無罪[ムザイ] 犯罪を犯していないこと |
读成:むざい
中文:判处无罪
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無罪[ムザイ] 犯罪の証明がないことを言い渡す判決 |
读成:むざい
中文:无辜
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无罪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:清白
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無罪[ムザイ] 罪を犯していないこと |
读成:むざい
中文:无罪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無罪[ムザイ] 犯罪として認定できないこと |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/22 12:34 UTC 版)
正體/繁體 (無罪) | 無 | 罪 | |
---|---|---|---|
簡體 (无罪) | 无 | 罪 |
宣判无罪
無罪を言い渡す. - 白水社 中国語辞典
宣判有(无)罪
有(無)罪判決. - 白水社 中国語辞典
无罪开释
無罪釈放される. - 白水社 中国語辞典