形容詞 無罪である,罪がない.↔有罪.
日本語訳白
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 白[シロ] 無実であること |
日本語訳白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 白さ[シロサ] 犯罪の疑いがないこと |
日本語訳インノセンス,イノセンス
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | イノセンス[イノセンス] 罪が無いこと |
日本語訳不辜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不辜[フコ] 無実の罪をこうむった人 |
日本語訳不辜,無辜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無辜[ムコ] 罪のないこと |
用中文解释: | 无辜 无罪 |
日本語訳無罪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無罪[ムザイ] 罪を犯していないこと |
日本語訳無罪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無罪[ムザイ] 犯罪として認定できないこと |
出典:『Wiktionary』 (2009/09/08 15:11 UTC 版)
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
宣判无罪
無罪を言い渡す. - 白水社 中国語辞典
宣判有(无)罪
有(無)罪判決. - 白水社 中国語辞典
无罪开释
無罪釈放される. - 白水社 中国語辞典