形容詞
1
潔白である,汚点がない,純潔である.
2
((方言)) (多く結果補語などに用い)はっきりしている,明白である.
读成:すずしろ
中文:萝卜
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大根[ダイコン] 大根という植物 |
用中文解释: | 萝卜 称为"萝卜"的植物 |
日本語訳清らかさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 清らかさ[キヨラカサ] うそやごまかしがなく,公正であること |
用英语解释: | cleanness the condition of being pure and fair without falsness |
日本語訳白
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 白[シロ] 無実であること |
日本語訳無疵,清らかさ,インノセンス,無傷,イノセンス,白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 潔白[ケッパク] 潔白であること |
用中文解释: | 清白 清白无辜 |
纯洁,清白 纯洁,清白 | |
用英语解释: | clean hands the condition of being pure and unpolluted |
日本語訳インノセンス,イノセンス
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | イノセンス[イノセンス] 罪が無いこと |
日本語訳潔白,潔白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 潔白[ケッパク] 心や行いが正しく,やましいところがないこと |
用中文解释: | 清白;廉洁 心或行为正直,没有内心愧疚的地方 |
用英语解释: | cleanhandedness the state of having a clear conscience by having a clean heart and good behavior |
日本語訳不辜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無辜[ムコ] 罪のないこと |
用中文解释: | 无辜 无罪 |
日本語訳白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 白さ[シロサ] 犯罪の疑いがないこと |
日本語訳白さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 白さ[シロサ] 犯罪の疑いがない程度 |
日本語訳純潔
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 純潔[ジュンケツ] 異性との性的交わりがなく体が清らかなこと |
用英语解释: | chastity the condition of one's body being virginal |
日本語訳無罪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無罪[ムザイ] 罪を犯していないこと |
日本語訳純潔だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 清浄だ[セイジョウ・ダ] 汚れなく清らかなさま |
用中文解释: | 纯洁,洁净 没有污垢,很清纯的样子 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
本词条全部或部分内容来自cc-by-sa-3.0许可协议的CC-CEDICT项目。
清白人家
全うな家庭. - 白水社 中国語辞典
清白无辜
潔白で罪のない(人). - 白水社 中国語辞典
为人清白
純潔で正直な人柄. - 白水社 中国語辞典