读成:ぶい
中文:不可改变的事物,永恒不变的事物
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 無為[ブイ] 生滅や変化をしないもの |
用中文解释: | 永恒不变的事物 没有生灭和变化的事物 |
读成:むい
中文:不干事
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:游手好闲,无所事事
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:虚度年华
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぐうたら[グウタラ] なまけて,のらくらしていること |
用中文解释: | 游手好闲,无所事事 懒惰,游手好闲 |
用英语解释: | sluggardly lazy; not liking to be active |
读成:むい,ぶい
中文:无为
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不变
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:永恒,不朽
中国語品詞状態詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:永恒不变的,不可改变的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 無為[ムイ] 生滅や変化をしないこと |
用中文解释: | 无为,不可改变的,永恒不变的 没有生灭或变化的存在 |
用英语解释: | immutableness stability of matter (be immutable) |
读成:ぶい
中文:平安,平静,平稳
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平穏[ヘイオン] 物事や世間の状態が穏やかであること |
用中文解释: | 平静,平稳,平安 事物或世间呈平稳的状态 |
用英语解释: | peacefulness tranquillity, quietness: of state of person or thing (be peaceful: of matters or world condition) |
读成:むい,ぶい
中文:朴素,淳朴,质朴,自然
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 素朴さ[ソボクサ] 飾り気がなく自然のままであること |
用中文解释: | 朴素 朴实自然的样子 |
朴素 不加修饰,自然状态 | |
用英语解释: | artlessness the condition of being unaffected |
读成:むい
中文:没气力,没精神,没干劲
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無気力[ムキリョク] 物事をする気力がないこと |
用中文解释: | 没精神 提不起做事情的精神劲 |
用英语解释: | lethargy a condition of having no energy to do something |
無為無策主義の雰囲気が国に満ちている。
全国弥漫着无作为主义的气氛。 -
無為に過ごすな,際立つことをしろ.
反对无所作为,提倡冒尖。 - 白水社 中国語辞典