動詞
1
(小さなものを点在させることで背後の大きなものを)飾りつける,彩りを添える,引き立たせる.
2
その場を繕う,格好をつける,間に合わせをする.
日本語訳飾り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 装飾する[ソウショク・スル] 身なりや物の外観を飾り整えること |
用中文解释: | 装饰(如装饰室内);点缀 装扮服饰,装饰物品 |
用英语解释: | ornament to decorate something |
日本語訳装飾する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 飾りつける[カザリツケ・ル] 外見や表面を美しく見えるようにする |
用中文解释: | 装饰 使外表或表面变好看 |
用英语解释: | decorate to make something beautiful appearance by decorating |
日本語訳点綴する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点綴する[テンテイ・スル] (物を)点在させたり綴り合わせたりして全体を調和させる |
用中文解释: | 点缀 将事物进行点缀使其全体协调 |
用英语解释: | intersperse to put something here and there |
日本語訳あしらう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あしらう[アシラ・ウ] 取り合わせる |
用中文解释: | 点缀,搭配 点缀,配合 |
日本語訳綾取る,綾どる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綾どる[アヤド・ル] (美しい言葉で文章を)優美にする |
用中文解释: | 点缀,润色 (用华丽的语言使文章)优美 |
日本語訳彩る,色取る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 彩る[イロド・ル] 種々の色を取り合わせて飾る |
用中文解释: | 装饰,点缀 把各种颜色配合起来进行装饰 |
用英语解释: | decorate to decorate something with many colours |
我来不过是点缀点缀。
私が来たのはちょっと格好をつけるためだけだ. - 白水社 中国語辞典
朵朵白云把天空点缀得格外美丽。
白い雲は大空をことさら美しく引き立たせている. - 白水社 中国語辞典
这张是点缀着小猫的图像的摩托车的明信片。
この葉書はオートバイと着飾った小さな猫の画像になります。 -
添景 点景 点綴する 点缀性的人物 点缀性的动物 あしらう ウィンドートリミング ウインドートリミング 彩る 橱窗点缀物