動詞 ちょっとしたものを食べて腹の足しにする,おやつを食べる.
名詞 (正式の食事に対し)軽い食事,おやつ,スナック.(一般にギョーザ・シューマイ・めん類のように塩味のものと,‘蛋糕’やまんじゅう類のように甘いものがある.)
读成:てんじん
中文:消遣方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 行く方[ユクカタ] 心や気持ちの晴れる方法 |
用中文解释: | 消遣方法 让心情好起来的方法 |
用英语解释: | refreshment a way of enlivening a person's spirits |
日本語訳餅がし,餅菓子,もち菓子
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 餅菓子[モチガシ] 餅を主材料として作った菓子 |
用中文解释: | 点心,年糕 以年糕为主要材料做成的点心 |
日本語訳お八つ,おやつ,御八つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おやつ[オヤツ] 午後食べる間食 |
用中文解释: | (午后的)茶点,点心 午后吃的点心 |
日本語訳スナック
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | スナック食品[スナックショクヒン] スナック菓子 |
用中文解释: | 点心 小吃,点心 |
日本語訳間食
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間食[カンショク] 間食する食べ物 |
日本語訳御茶うけ,御茶請,お茶うけ,御茶請け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お茶請け[オチャウケ] お茶を飲む時に食べる菓子や漬物 |
用中文解释: | (喝茶时的)点心;茶点;茶食 喝茶时的吃的点心或腌货 |
日本語訳御茶菓子,お茶菓子
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お茶菓子[オチャガシ] お茶を飲む時に食べる菓子 |
日本語訳点心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンシン] おやつ |
日本語訳点心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンシン] 中華料理における菓子類 |
日本語訳点心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンジン] 昼食までの間に一時しのぎとしてとる軽い食事 |
日本語訳点心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンシン] 中国料理に添えられる菓子 |
读成:てんしん
中文:茶点,点心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンシン] おやつ |
日本語訳スナック
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | スナック[スナック] 手軽な食事 |
用英语解释: | lunch a light meal |
读成:てんしん,てんじん
中文:禅寺的午饭
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンシン] 禅寺での昼食 |
用中文解释: | 禅寺的午饭 禅寺的午饭 |
读成:てんしん
中文:小吃,点心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンシン] 中華料理における菓子類 |
读成:てんじん
中文:点心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンジン] 昼食までの間に一時しのぎとしてとる軽い食事 |
读成:てんしん,てんじん
中文:小吃,点心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンシン] 中国料理に添えられる菓子 |
读成:てんじん
中文:茶点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 点心[テンジン] 茶うけの菓子 |
日本語訳菓子
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 菓子[カシ] 間食用の嗜好的な甘い食べ物 |
日本語訳お茶の子
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お茶の子[オチャノコ] 簡単な食事 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 14:20 UTC 版)
|
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
正體/繁體 (點心) | 點 | 心 | |
---|---|---|---|
簡體 (点心) | 点 | 心 |
dean.shin
diǎnsi̊n
翻譯 | |
---|---|
|
|
粗点心店
駄菓子屋 -
一盘点心
1皿の菓子. - 白水社 中国語辞典
吃了点心。
お菓子を食べた。 -