读成:つぶれる
中文:压坏,挤破,压碎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 毀れる[コワレ・ル] まとまった形のものがこわれて,もとの形でなくなる |
用中文解释: | 损坏;坏;碎 井然有序的东西被损坏,失去原来的形状 |
用英语解释: | collapse of a well-ordered thing, to be broken down and change its original shape |
读成:つぶれる
中文:挤破,压坏,压瘪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壊滅する[カイメツ・スル] 駄目になって荒廃したり壊滅したりする。 |
用中文解释: | 毁灭 毁灭 |
读成:つぶれる
中文:泄气
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:沮丧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 潰れる[ツブレ・ル] 心の平静が失われる |
读成:つぶれる
中文:丢脸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:丧失面子
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 潰れる[ツブレ・ル] 体面が失われる |
读成:つぶれる
中文:浪费,虚度,枉费
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:白白过
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 潰れる[ツブレ・ル] 時間などがむだに消費される |
读成:つぶれる
中文:醉酒后不能动弹,喝酒喝得身体垮了
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 潰れる[ツブレ・ル] 酔っぱらって正体を失い,動けなくなる |
读成:つぶれる
中文:堵上
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 潰れる[ツブレ・ル] すきまが埋められる |
文字全体ではなく黒文字のエッジを検出して前景レイヤとすることにより、黒文字が背景レイヤに組み込まれて非可逆圧縮により文字が潰れることが無くなり、背景から文字を分離し易くなる。
通过不是检测文字整体而是黑文字的边缘作为前景层,将黑文字编入到背景层中,通过非可逆压缩文字不会发生破损,从而易于从背景分离文字。 - 中国語 特許翻訳例文集
文字全体ではなく黒文字のエッジを検出して前景レイヤとすることにより、黒文字が背景レイヤに組み込まれて非可逆圧縮により文字が潰れることが無くなり、背景から文字を分離し易くなる。
通过不是检测全体文字而是检测黑色文字的边缘作为前景层,文字不会由于黑色文字被并入背景层进行不可逆压缩而变形,容易从背景分离文字。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、黒文字だけでなく所定色の色文字のエッジを検出して前景レイヤとすることにより、黒文字だけでなく所定色の色文字が背景レイヤに組み込まれて非可逆圧縮により文字が潰れることが無くなり、背景から文字を分離し易くなる。
具体而言,通过不仅检测出黑色文字的边缘而且检测出规定颜色的彩色文字的边缘作为前景层,文字不会由于黑色文字和规定颜色的彩色文字被并入背景层进行不可逆压缩而变形,容易从背景分离文字。 - 中国語 特許翻訳例文集