((成語)) 全く気にかけない,一向に気にしない.≒漫不经意.
日本語訳うっかりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっかりする[ウッカリ・スル] ぼんやりして,する事を忘れたり気づかなかったりする |
日本語訳無げだ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 軽んじる[カロンジ・ル] 軽く見てあなどること |
用中文解释: | 忽视 轻视瞧不起人 |
用英语解释: | belittle to look down upon someone in a contemptuous manner |
日本語訳うかと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっかりと[ウッカリト] ぼやぼやと不注意なさま |
用中文解释: | 不留神,不小心,漫不经心 头脑发木,不小心 |
用英语解释: | carelessly in a careless manner |
日本語訳不行届きだ,不行届だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎漏だ[ソロウ・ダ] いい加減で手落ちがあること |
用中文解释: | 疏漏 马虎有疏忽 |
用英语解释: | negligent to be careless and negligent about something |
日本語訳打ち捨てざまだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疎略さ[ソリャクサ] 物事のやり方がいいかげんであること |
用中文解释: | 马虎,草率 处理事物的做法很草率 |
用英语解释: | carelessness an act of treating carelessly |
日本語訳打ち捨てざまだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等閑さ[ナオザリサ] なすべき仕事を怠けていい加減にすること |
用中文解释: | 忽视,玩忽 不好好做该做的工作,漫不经心的样子 |
日本語訳暖気だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無精[ブショウ] めんどくさがって,なすべきことをきちんと行わないこと |
用中文解释: | 懒散,懈怠 嫌麻烦,应该完成的事情不好好干 |
用英语解释: | easygoing the state or quality of being inactive or indolent |
日本語訳うかうか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかつだ[ウカツ・ダ] ぼんやりして不注意なさま |
用中文解释: | 漫不经心,不留神,糊里糊涂,心不在焉,神不守舍 糊里糊涂,心不在焉的样子 |
用英语解释: | absent-minded of a person, the state of being absentminded and careless about things |
日本語訳行成り,行成,行き成り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き成り[ユキナリ] 自然にまかせること |
日本語訳ノンシャランだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ノンシャランだ[ノンシャラン・ダ] 無頓着でのん気なさま |
日本語訳上の空
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上の空[ウワノソラ] 他の事に心を奪われて,ぼんやりしている態度 |
日本語訳上の空だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上の空だ[ウワノソラ・ダ] 態度が集中せずぼんやりしている |
日本語訳迂闊,うかつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかつ[ウカツ] 注意が足りずに,ぼんやりしていること |
用中文解释: | 漫不经心,不留神,糊里糊涂,心不在焉,神不守舍 马马虎虎,心不在焉的样子 |
日本語訳無頓着だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着だ[ムトンジャク・ダ] 物事をあまり気に掛けないで,平気でいる |
日本語訳恬澹,無頓着
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着[ムトンチャク] 物事をあまり気に掛けないで,平気でいること |
用中文解释: | 不在乎 不在乎事情,无动于衷 |
用英语解释: | pococurantism the state of being unconcerned |
日本語訳無頓着
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無頓着[ムトンチャク] 物事をあまり気にせず,平気でいること |
用中文解释: | 不在乎 不在乎事情,无动于衷 |
用英语解释: | pococurantism the state of being calm |
日本語訳遊び半分,遊半分
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遊び半分[アソビハンブン] 本気でなく,半ば遊びのつもりであること |
用中文解释: | 不认真,漫不经心 不认真,半当游戏 |
漫不经心,不认真 不认真,半当游戏 |
边喝咖啡边漫不经心地聊天。
コーヒーを飲みながら漫然とおしゃべりをした。 -
因为听得漫不经心,所以几乎都不记得。
上の空で話して聞いていたので、ほとんど覚えていません。 -