日本語訳二義的だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 二義的だ[ニギテキ・ダ] 第二位以下の意義しかなく本質的なものでない |
用英语解释: | secondary of second or less importance |
日本語訳二次的だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 二次的だ[ニジテキ・ダ] 副次的 |
日本語訳衛星
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 副[フク] 主なものにそえられるもの |
用中文解释: | 副件;次要的 被添加在主要事物上的事物 |
用英语解释: | subsidiary concrete and abstract object defined by difference or similarity (something which accompanies a main thing) |
日本語訳副次的だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付帯する[フタイ・スル] 主要なものに対して従属しているさま |
用中文解释: | 附随,附带 从属于主要事物的状态 |
用英语解释: | subsidiary being subordinating to the main thing |
个人安危是次要的。
個人の安否は二の次である. - 白水社 中国語辞典
别把次要的问题看做主要问题了。
副次的問題を主要な問題だと見なしてはならない. - 白水社 中国語辞典
矛盾着的两方面中,必有一方面是主要的,他方面是次要的。
矛盾する2つの側面のうち,必ずやその一方は主要な側面で,他方は二次的側面である. - 白水社 中国語辞典