形容詞 〔非述語〕二次的な,副次的な,重要でない.↔主要.
日本語訳従
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | junior a ranking lower than the senior grade |
日本語訳末
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 些事[サジ] とるに足りないもの |
用中文解释: | 琐事;小事;细节 微不足道的事物 |
用英语解释: | dead duck a trivial thing |
日本語訳第二義
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 第二義[ダイニギ] 主眼となる意義ではないこと |
日本語訳マイナーだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | マイナーだ[マイナー・ダ] 価値が劣っているさま |
日本語訳二次
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 二次[ニジ] ある事柄や現象などが他の根本的なものに対して,副次的な関係にあること |
日本語訳二の次
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | セカンド[セカンド] 2番目 |
用中文解释: | 第二 第二 |
用英语解释: | second the second in a series |
翻譯 | |
---|---|
|
|
次要问题
二次的な問題. - 白水社 中国語辞典
这次要待到什么时候呢?
今回の滞在はいつまでですか? -
这次要麻烦您照顾了。
この度はお世話になります。 -