名詞 〔‘笔’+〕借金,負債.
動詞 借金している,借金を負っている.
日本語訳掛け金,掛金
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 掛け金[カケキン] 貸し売りの品物の代金 |
用中文解释: | 欠款 赊卖物品的货款 |
赊卖货款 赊卖物品的货款 | |
用英语解释: | account the price of goods bought on credit |
日本語訳売り掛け金
対訳の関係完全同義関係
日本語訳売掛金,売掛け金,掛け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 売掛金[ウリカケキン] あと払いの代金 |
用中文解释: | 赊款;欠款 (买完货品)以后再付的货款 |
赊款,欠款,应收账款 赊销的货款,后付的货款 |
日本語訳滞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 滞り[トドコオリ] 金銭の支払いが未納のままたまること |
用中文解释: | 拖欠;欠款 应付钱款一直未交纳并累积 |
日本語訳滞り,滞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滞り[トドコオリ] 期限を過ぎても未納のままになっている金銭 |
用中文解释: | 欠款 超过期限仍未支付的钱 |
日本語訳延滞金,延滞料
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 延滞金[エンタイキン] 支払いが延滞したために別途徴収される金銭 |
日本語訳借り,借銭,借財,借,借金
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 借金[シャッキン] 借りた金銭 |
用中文解释: | 欠款;欠债;借款;负债 借了的金钱 |
用英语解释: | debt money that has been borrowed |
日本語訳借金する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 借金する[シャッキン・スル] 借金する |
用中文解释: | 借钱 借钱 |
欠款尽数归还。
耳をそろえて借金を返済する. - 白水社 中国語辞典
那笔欠款,我还没有还清。
あの借金は,私はまだ返済していない. - 白水社 中国語辞典
借款一千,已还六百,尚欠款四百。
1000借金して,既に600返したが,なお400借金している. - 白水社 中国語辞典