读成:ありがたさ
中文:满足
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満足さ[マンゾクサ] 心が満ち足りた状態にあること |
用中文解释: | 满足 心中十分满足的状态 |
读成:ありがたさ
中文:真高兴,真难得
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上機嫌[ジョウキゲン] 楽しくて心がはずむこと |
用中文解释: | 愉快 很愉快心情高兴起来 |
用英语解释: | exhilaration a condition of being happy and in good spirits |
读成:ありがたさ
中文:感谢
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有り難さ[アリガタサ] 感謝していること |
用中文解释: | 感谢 感谢 |
用英语解释: | thank a state of being appreciative |
读成:ありがたさ
中文:感激程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有り難さ[アリガタサ] 感謝している程度 |
用中文解释: | 感激程度 感激的程度 |
读成:ありがたさ
中文:值得欢迎的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有り難さ[アリガタサ] 尊いと思われること |
用中文解释: | 值得欢迎的程度 认为值得欢迎 |
读成:ありがたさ
中文:尊贵的程度,可贵的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有り難さ[アリガタサ] 尊いと思われる程度 |
用中文解释: | 尊贵的程度 感到尊贵,感到可贵 |
ご多忙中お越しくださいまして有難うございました。
非常感谢您能在百忙之中前来。 -
昨日は御来店下さり、誠に有難うございました。
昨天光临本店,非常感谢。 -
私のために時間を割いてくれて本当に有難う。
真的很感谢你能为了我抽出时间。 -