((成語)) ⇒有…无… yǒu … wú ….
日本語訳龍頭蛇尾
対訳の関係逐語訳
日本語訳竜頭蛇尾
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 竜頭蛇尾[リュウトウダビ] 最初だけ勢いがよいこと |
用中文解释: | 虎头蛇尾 只在最初干劲足 |
用英语解释: | anticlimax a cindition of being in high spirits only at the beginning |
日本語訳尻切れトンボ,尻切れ,尻きれ,尻切れとんぼ,尻切り,尻切,しり切れ,尻切れ蜻蛉,尻切蜻蛉
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 尻切れ[シリキレ] 物事が中途半端に終わっていること |
用中文解释: | 半途而废 事物在中途结束 |
有头无尾 事物在中途结束 |
日本語訳遺りばなしだ,遺放しだ,遺ばなしだ,遺り放しだ,遺放だ,やり放しだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やり放しだ[ヤリバナシ・ダ] 物事のまとまりがない |
日本語訳遺放,遺り放し,遺りばなし,遺放し,遺ばなし,やり放し
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やり放し[ヤリバナシ] 物事をしたまま,途中でやめること |
日本語訳やりっ放し,遣りっ放し,遣っ放し,遣りっぱなし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やりっ放し[ヤリッパナシ] 物事をしたまま途中でおくこと |
用中文解释: | 有始无终,有头无尾 做某事到半截儿而放置不管 |
日本語訳尻抜,尻抜け,尻ぬけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尻抜け[シリヌケ] 物事の締め括りがつかないこと |
用中文解释: | 有始无终,(做事)有头无尾 事物没有结束 |
有始无终有头无尾((成語))
(始めがあるのみで終わりがない→)しり切れとんぼである,中途半端で最後までやり遂げない. - 白水社 中国語辞典