读成:かきぶり
中文:写字的姿势,运笔的样子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き振り[カキブリ] 文字を書く時の様子 |
用中文解释: | 写字的姿势,运笔的样子 写字时的样子 |
读成:かきぶり
中文:字体,笔迹
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き振り[カキブリ] 書かれた文字のさま |
用中文解释: | 字体,笔迹 书写的文字的样态 |
读成:かきぶり
中文:风格
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:文章的韵味
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き振り[カキブリ] 文章の趣 |
用中文解释: | 文章的韵味,风格 文章的韵味,风格 |
古いBD-ROMディスクのリザーブ領域は必ず「ゼロ」が書き込まれている。
旧的 BD-ROM盘的保留区域必定写入有“零”。 - 中国語 特許翻訳例文集
林さんはラブレターを書いては破り、書いては破りして、なかなか書き上げられない。
林先生/小姐的情书写了撕,写了撕,老是写不完。 -
彼は一晩じゅう書いては破り,破っては書くことを繰り返して,どうにかこの原稿を書き上げた.
他写了撕,撕了写,折腾了一夜总算写完了这篇稿子。 - 白水社 中国語辞典