1
形容詞 (内容・道理・言葉などが)明白である,明らかである,はっきりしている.
2
形容詞 (多く連用修飾語に用い)包み隠しのない,おおっぴらである,あいまいでない.
3
形容詞 聡明である,ものわかりがよい,道理をわきまえている.
4
動詞 わかる,理解する.
读成:いささめ
中文:真诚,坦率,直率
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明白[イササメ] あからさまに |
用中文解释: | 明显 直率地,明显的 |
日本語訳了承する,領承する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 了承する[リョウショウ・スル] 申し出などを了承する |
用中文解释: | 了解,同意 赞成提议等 |
用英语解释: | accept to accept someone's idea |
日本語訳諒,了
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 諒[リョウ] 相手の事情を納得すること |
用中文解释: | 知晓 理解对方的事情 |
日本語訳了解する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳諒解する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 了解する[リョウカイ・スル] 物事を理解して承認する |
用中文解释: | 理解,领会,明白 对某事物理解并同意 |
了解 理解并承认事物 | |
用英语解释: | accept to accept someone's idea |
日本語訳明白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明白さ[メイハクサ] 疑う余地がないほど,はっきりしている程度 |
用英语解释: | incontestability the degree to which something is undoutedly clear |
日本語訳理解する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 理解する[リカイ・スル] 物事の意味を理解する |
日本語訳分る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捕らえる[トラエ・ル] 事柄を掌握する |
用中文解释: | 掌握 掌握事态 |
日本語訳分り,解,分
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 解る[ワカ・ル] 物事を理解すること |
用中文解释: | 理解,领会,明白 理解事物 |
日本語訳解る,認識する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 認識する[ニンシキ・スル] 物事を他と区別し,はっきりと認識する |
用中文解释: | 认识 清楚地认识事物与其他事物的区别 |
用英语解释: | comprehension to perceive something clearly |
日本語訳クリアーだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明白だ[メイハク・ダ] はっきりしていて明らかなさま |
用中文解释: | 明白,明显 明显,清楚,明白 |
用英语解释: | evident a condition of being obvious and clear |
日本語訳判る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 把握する[ハアク・スル] 物事の内容をよく理解する |
用中文解释: | 充分理解;掌握 充分理解事情的内容 |
用英语解释: | grasp to understand the content of matters very well |
读成:あきしろ
中文:空白
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明き代[アキシロ] 紙の余白としての明き白 |
用中文解释: | 空白 纸张上的空白处 |
日本語訳解る,分る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悟る[サト・ル] 悟る |
用中文解释: | 领悟 领悟 |
醒悟,觉悟 醒悟,觉悟 | |
用英语解释: | know to become aware |
日本語訳明白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明瞭[メイリョウ] わかりやすく,はっきりしていること |
用中文解释: | 明了,明确,清楚 浅显易懂,一目了然 |
用英语解释: | simpleness the condition of being clear and easy to understand |
日本語訳悟,悟り,覚,覚る,覚り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悟る[サト・ル] 物事をよく知り,理解する |
用中文解释: | 知晓,明白,领悟,醒悟,理解 深刻理解并懂得事物 |
知晓,明白,领悟,醒悟,理解 深刻理解懂得事物 | |
知晓,明白,领悟,理解,醒悟 深刻理解懂得事物 | |
用英语解释: | find out the hard way to have knowledge of someting and understand very well |
日本語訳顕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 顕[ケン] 物事が明らかであること |
日本語訳入る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 知覚する[チカク・スル] 感じとって知る |
用中文解释: | 理解,认识,察觉 通过感觉意识到 |
用英语解释: | feel to realize something by feeling |
日本語訳判る,了解する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 捕らえる[トラエ・ル] 気付く。感づく |
用中文解释: | 掌握 理解不知道的事 |
用英语解释: | discover to find out something |
日本語訳通る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 意味が通る |
用英语解释: | add up to make sense |
日本語訳明白さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 明確だ[メイカク・ダ] はっきりとよくわかるようす |
用中文解释: | 明确 清楚明白的样子 |
用英语解释: | distinct the condition of being distinct and clear |
日本語訳理会する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 理会する[リカイ・スル] 道理を会得する |
日本語訳心得
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心得[ココロエ] 物事を心得ていること |
日本語訳弁える
対訳の関係完全同義関係
日本語訳辨える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 弁え[ワキマエ] 物事の限界を心得ること |
用中文解释: | 理解,懂得,明白,知道 领会事物的界限 |
理解,辨别 领会事物的界限 |
日本語訳思知る,思いしる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 判る[ワカ・ル] 知らなかったことを理解する |
用中文解释: | 知道,了解,明白,体会,体味 理解了曾经不明白的事情 |
日本語訳読める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読める[ヨメ・ル] 人の気持ちが読める |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 14:27 UTC 版)
明白簡體與正體/繁體 (明白) | 明 | 白 |
---|
见于《庄子》、《楚辞》、《墨子》、《道德经》。
翻譯 | |
---|---|
|
|
明白了吗?
明白ですか? -
明白。
了解。 -
明白吗?
わかる? -