((成語)) ふらふら揺れて止まらない,態度がふらついて腰が決まらない.
日本語訳とつおいつする,とつおいつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ためらう[タメラ・ウ] 気持ちが揺れる |
用中文解释: | 踌躇,犹豫,游移,迟疑,踟蹰不前 情绪动摇不定 |
用英语解释: | hesitate to vacillate |
日本語訳ぐらり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぐらり[グラリ] 意志や気持ちがぐらりと揺れるさま |
日本語訳何方付かず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 含糊的,模棱两可的,不明确的 形容模糊不明确的 |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
日本語訳および腰
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 及び腰[オヨビゴシ] 自信のない態度 |
用中文解释: | 态度不稳,态度暧昧,摇摆不定,举棋不定,缩手缩脚 没有自信的态度 |
用英语解释: | waver the condition or state characterized by a lack of confidence |
日本語訳二俣,二叉
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 二股[フタマタ] 同時に2つのことに関係する |
用中文解释: | 三心二意 同时和两件事物发生关系 |
用英语解释: | have two strings to *one's bow to be [related] to two things at the same time |
日本語訳揺曳する,ふらふらする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 躊躇する[チュウチョ・スル] 決定的な考えがもてず心が揺れている状態 |
用中文解释: | 踌躇,犹豫 没有决定性的想法,心里动摇的状态 |
用英语解释: | hesitant the state of being indecisive |
日本語訳思い迷う,思いまよう,心迷いする,思い惑う,心迷する,思惑う,思いまどう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い迷う[オモイマヨ・ウ] 心を迷わせる |
用中文解释: | 摇摆不定 内心迷茫 |
犹豫不决,摇摆不定,拿不定主意 使人犹豫不决,拿不定主意 | |
犹豫不决,摇摆不定拿不定主意 使人犹豫不决,拿不定主意 | |
用英语解释: | hesitate to be unable to make up one's mind |
摇摆不定
揺れ動いて止まらない,しきりに揺れ動く. - 白水社 中国語辞典
近来,他的业绩在进步和退步之间摇摆不定。
近頃、彼の業績は進歩と退歩の間を揺れ動いている。 -