读成:すてきる
中文:扔光
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捨てきる[ステキ・ル] (不用なものを)残らず全部捨てる |
用中文解释: | 扔光 (不要的东西)一个不剩全部扔掉 |
读成:すてきる
中文:舍身,舍命
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捨てきる[ステキ・ル] 命を捨て切る |
读成:すてきる
中文:彻底抛弃,彻底离弃,完全放弃
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 捨てきる[ステキ・ル] 人を完全に見捨てる |
用中文解释: | 彻底抛弃 彻底抛弃某人 |
读成:すてきる
中文:毅然舍弃,毅然离开,彻底放弃
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 捨て切る[ステキ・ル] 物事を完全に放棄する |
用中文解释: | 毅然舍弃 完全放弃某事 |
この場合、FECコーディングのために、この最後の記号は黙示的に固定されたビット、例えばゼロ値ビットのパターンから引き延ばされたと推定され、これらのビットはパケット内に運ばれなくても受信器は最大限の記号の外にこの最後の切り捨てられた記号を満たすことができる。
在这种情况中,为了 FEC编码的目的,隐含地假设用固定的比特模式 (例如,零值比特 )来拉长该最后一个符号,从而,即使在分组中没有携带这些比特,接收机也仍然可以将该截短的符号填充成完整的符号。 - 中国語 特許翻訳例文集