中文:擢
拼音:zhuó
中文:揠
拼音:yà
中文:搴
拼音:qiān
中文:褪
拼音:tùn
解説(体の一部をひっこめて着ているもの・はめているものを)抜く
中文:薅
拼音:hāo
解説(草などを手で)抜く
读成:ぬく
中文:穿过,贯通,贯穿
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 貫通する[カンツウ・スル] 通り抜ける |
用中文解释: | 贯通 穿过 |
用英语解释: | pierce to pass through; make a way |
读成:ぬく
中文:高于,优于
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 凌ぐ[シノ・グ] 他を押さえて優位に立つ |
用中文解释: | 凌驾 压倒他人处于优越地位 |
用英语解释: | surpass to be superior to others |
读成:ぬく
中文:省略
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手を抜く[テヲヌ・ク] 手数を省いて,いい加減にする |
用中文解释: | 省工 省事,适可而止 |
用英语解释: | cut corners to do something in the easiest way |
读成:ぬく
中文:把和服的后领放低了穿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 抜く[ヌ・ク] 和服の後ろの襟を下げて着る |
读成:ぬく
中文:超过,超越
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追い抜く[オイヌ・ク] 追い越す |
用中文解释: | 超越 超越 |
用英语解释: | surpass to get ahead of another |
读成:ぬく
中文:穿透,刺穿
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き通す[ツキトオ・ス] 物を突き刺して反対側に通す |
用中文解释: | 刺穿 刺扎物体,通到相反一侧 |
用英语解释: | pierce to pierce through to the other side of something |
读成:ぬく
中文:攻陷,夺取
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落とす[オト・ス] 城を陥落させる |
用中文解释: | 攻落 使城池陷落 |
读成:ぬく
中文:清除,除掉
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 除去する[ジョキョ・スル] 取り除くこと |
用中文解释: | 除去 除掉 |
用英语解释: | avulse to get rid of |
读成:ぬく
中文:窃
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:扒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 窃取する[セッシュ・スル] ひそかに盗みとる |
用中文解释: | 窃取 偷偷地窃走 |
用英语解释: | steal to steal something secretly |
读成:ぬく
中文:抽出,拔出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜く[ヌ・ク] (中にある物を)外に引き出す |
读成:ぬく
中文:挑出,精选
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜く[ヌ・ク] 多くの中から一つを抜く |
用中文解释: | 挑出 从许多事物中挑出某物来 |
读成:ぬく
中文:超过
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 追い越す[オイコ・ス] 劣っていたものが相手よりまさる |
用中文解释: | 赶过 落后的人胜过对方 |
針を抜く。
拔针。 -
ピンを抜く。
拔去别针。 -
栓を抜く.
打开塞子 - 白水社 中国語辞典