日语在线翻译

抜く

[ぬく] [nuku]

抜く

中文:
拼音:zhuó

中文:
拼音:

中文:
拼音:qiān

中文:
拼音:tùn
解説(体の一部をひっこめて着ているもの・はめているものを)抜く

中文:
拼音:hāo
解説(草などを手で)抜く



抜く

读成:ぬく

中文:穿过,贯通,贯穿
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:貫通する[カンツウ・スル]
通り抜ける
用中文解释:贯通
穿过
用英语解释:pierce
to pass through; make a way

抜く

读成:ぬく

中文:高于,优于
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:凌ぐ[シノ・グ]
他を押さえて優位に立つ
用中文解释:凌驾
压倒他人处于优越地位
用英语解释:surpass
to be superior to others

抜く

读成:ぬく

中文:省略
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:手を抜く[テヲヌ・ク]
手数を省いて,いい加減にする
用中文解释:省工
省事,适可而止
用英语解释:cut corners
to do something in the easiest way

抜く

读成:ぬく

中文:把和服的后领放低了穿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

抜く的概念说明:
用日语解释:抜く[ヌ・ク]
和服の後ろの襟を下げて着る

抜く

读成:ぬく

中文:超过,超越
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:追い抜く[オイヌ・ク]
追い越す
用中文解释:超越
超越
用英语解释:surpass
to get ahead of another

抜く

读成:ぬく

中文:穿透,刺穿
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:突き通す[ツキトオ・ス]
物を突き刺して反対側に通す
用中文解释:刺穿
刺扎物体,通到相反一侧
用英语解释:pierce
to pierce through to the other side of something

抜く

读成:ぬく

中文:攻陷,夺取
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:落とす[オト・ス]
城を陥落させる
用中文解释:攻落
使城池陷落

抜く

读成:ぬく

中文:清除,除掉
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:除去する[ジョキョ・スル]
取り除くこと
用中文解释:除去
除掉
用英语解释:avulse
to get rid of

抜く

读成:ぬく

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:窃取する[セッシュ・スル]
ひそかに盗みとる
用中文解释:窃取
偷偷地窃走
用英语解释:steal
to steal something secretly

抜く

读成:ぬく

中文:抽出,拔出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:抜く[ヌ・ク]
(中にある物を)外に引き出す

抜く

读成:ぬく

中文:挑出,精选
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:抜く[ヌ・ク]
多くの中から一つを抜く
用中文解释:挑出
从许多事物中挑出某物来

抜く

读成:ぬく

中文:超过
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

抜く的概念说明:
用日语解释:追い越す[オイコ・ス]
劣っていたものが相手よりまさる
用中文解释:赶过
落后的人胜过对方

索引トップ用語の索引ランキング

針を抜く

拔针。 - 

ピンを抜く

拔去别针。 - 

栓を抜く

打开塞子 - 白水社 中国語辞典