((成語)) 慌てふためく,きりきり舞いする,てんてこ舞いする.
日本語訳彼方此方する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 慌てふためく[アワテフタメ・ク] 不意のでき事に驚きあわてる |
用中文解释: | 惊慌失措,手忙脚乱 因意外的事情惊慌 |
用英语解释: | be mixed up to be surprised and confused by an unexpected affair |
日本語訳まごまご
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | まごまご[マゴマゴ] どうすればよいのか分からずまごつくさま |
日本語訳蟹の穴入り,蟹の穴入
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蟹の穴入り[カニノアナハイリ] あわてふためくこと |
用中文解释: | 惊慌失措,手忙脚乱,乱了阵脚 惊慌失措 |
日本語訳ばたつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あわてる[アワテ・ル] 落ち着きなくばたつく |
用中文解释: | 惊慌,着慌,慌张 不镇静,手忙脚乱 |
用英语解释: | fluster to become nervous and confused |
日本語訳きりきり舞いする,きりきり舞する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | きりきり舞いする[キリキリマイ・スル] 相手の動きに対応できず,うろたえあわてていたずらに動く |
用中文解释: | 慌乱 对对方的动作作不出回应,着慌而急急忙忙地胡乱行动 |
用英语解释: | spin not being able to cope with another person's movement, to become flustered and move aimlessly |
日本語訳じたばた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | じたばた[ジタバタ] じたばたもがくさま |
用英语解释: | struggling writhing and struggling |
日本語訳てんてこ舞する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳てんてこ舞いする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんてこ舞いする[テンテコマイ・スル] うろたえて騒ぐ |
用中文解释: | 手忙脚乱 惊惶失措而骚动 |
日本語訳てんてこ舞する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳てんてこ舞いする,天手古舞する,天手古舞いする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんてこ舞いする[テンテコマイ・スル] 忙しくて,落ち着きなく立ち働く |
用中文解释: | 手忙脚乱 忙碌,勤于干活而不能安稳 |
日本語訳慌てふためく,あわてふためく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 慌てふためく[アワテフタメ・ク] あわてて狼狽する |
用中文解释: | 惊慌失措,手忙脚乱 惊慌狼狈 |
日本語訳まごまごする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支離する[シリ・スル] ばらばらになり収拾がつかなくなる |
用中文解释: | 支离破碎 支离破碎,无法收拾 |
用英语解释: | lose *one's head to become confused |
经理部3名职员先后辞职,该部门现在手忙脚乱。
経理部で3名が立て続けに退職し、同部門は現在おおわらわです。 -