形容詞 (〜的)(態度・表情・動作・目・音声などが)大儀そうである,物憂げである,おっくうである.
日本語訳だらける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | だらける[ダラケ・ル] (態度や行動などが)ゆるんで緊張したところがなくなる |
日本語訳アンニュイ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手持ち無沙汰[テモチブサタ] 退屈なこと |
用中文解释: | 闲得无聊 无聊 |
用英语解释: | boringness the state of being boring |
日本語訳気だるさ,気怠さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無気力[ムキリョク] 物事をする気力がないこと |
用中文解释: | 没精神;缺乏朝气;没气力;无气魄 没有干事的精力 |
用英语解释: | lethargy a condition of having no energy to do something |
日本語訳懶げだ,ぼさっと,ぼそっと,慵げだ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 怠惰だ[タイダ・ダ] めんどくさがって,なすべきことをきちんとせずにいること |
用中文解释: | 怠惰 总觉得麻烦,不能规规矩矩地做应该完成的事情 |
用英语解释: | clock-watching of a person, the condition of not doing something that ought to be done because it is viewed as too troublesome to do |
日本語訳もの憂い,懶い,物憂い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物憂い[モノウ・イ] なんとなく憂うつで,気が進まないさま |
用中文解释: | 无精打采 总觉得很忧郁,对事物不感兴趣的样子 |
他睁着懒洋洋的眼睛。
彼はけだるそうな目をしていた. - 白水社 中国語辞典
懒洋洋的声音
面倒くさそうな話しぶり. - 白水社 中国語辞典
他没精打彩,懒洋洋的。
彼は精彩がなく,大儀そうであった. - 白水社 中国語辞典