副詞
1
(書き言葉に用い,何らかの原因によって事態がいっそう深まることを示し)いよいよ,ますます.≒越发.
2
(事態が時間の推移と共に次第に変化することを示し)ますます,いよいよ.
3
一方の事態が変化するにつれて他の一方の事態が変化することを示す.⇒愈是…愈加… yùshì … yùjiā ….
日本語訳愈
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 増々[マスマス] (数や程度が)大きくなるさま |
用中文解释: | 愈加,更加,越发,越来越大 数量或程度渐多(大) |
用英语解释: | more than ever more and more; increasingly |
日本語訳尚尚,尚々
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | もっと[モット] さらに一層 |
用中文解释: | 更加 更进一步 |
用英语解释: | still even more or even less |
日本語訳猶々
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | なお[ナオ] さらにいっそう |
用中文解释: | 更加 更进一步 |
用英语解释: | additionally still more |
日本語訳彌
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なおもって[ナオモッテ] 他と比べて数量や程度が大きいさま |
用中文解释: | 愈加,更加,越发,越来越大 数量或程度上比其他的东西多(大) |
随着年龄增长,这份感情愈加深厚了。
年を取るにつれて、この感情も大きくなっていった。 -
听他的话,我愈加不高兴了。
彼の話を聞くと,私はますます不愉快になった. - 白水社 中国語辞典
他愈是紧张,就愈加说不出话来。
彼は緊張すればするほど,ますます言葉が出てこない. - 白水社 中国語辞典