形容詞 恐れおののく,(風刺の意を含み)恐れ入る.
日本語訳縮み上る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 縮み上がる[チヂミアガ・ル] 恐れのためにおびえて身動きができなくなる |
用中文解释: | 畏缩 因为害怕而吓得无法动弹 |
日本語訳恐懼する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恐懼する[キョウク・スル] 恐れ入り畏まる |
日本語訳恐惶する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 恐惶する[キョウコウ・スル] 恐れ慎む |
日本語訳痛み入る,傷みいる,痛みいる,傷み入る
用日语解释: | 傷み入る[イタミイ・ル] おそれいる |
用中文解释: | 惶恐、不敢当、于心不安 不好意思 |
日本語訳縮む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 怖じ気付く[オジケヅ・ク] 怖じ気付く |
用中文解释: | 感到害怕,胆怯起来 感到害怕,胆怯起来 |
用英语解释: | cower to be seized with fear |
日本語訳恐惶
対訳の関係部分同義関係
日本語訳畏れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 畏れる[オソレ・ル] (神を)恐れ多く思う |
用中文解释: | 敬畏 (对神灵)诚惶诚恐 |
日本語訳畏まり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 畏まり[カシコマリ] 慎んで言葉を承ること |
日本語訳惜しがる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 惜しがる[オシガ・ル] もったいながる |
十分惶恐
恐縮ですが -
您的亲切让我不胜惶恐。
ご親切、まことに痛み入ります。 -
惶恐不安((成語))
恐ろしくて気が安まらない. - 白水社 中国語辞典