日本語訳不了簡だ,不料簡だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理的;不合道理的;没有道理的 不合道理,不正确的样子 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
日本語訳毒念,毒心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 毒気[ドッケ] 人を傷つけたり害したりしようとする気持ち |
用中文解释: | 恶意,坏心眼 想要伤害他人的念头 |
用英语解释: | spite the wish to hurt or annoy a person |
日本語訳毒念
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪意[アクイ] 他人に対して抱く好ましくない感情 |
用中文解释: | 恶意 对其他人怀有的厌恶感情 |
用英语解释: | malice am unpleasant feeling towards another person |
日本語訳不料簡
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不了簡,成心
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 悪心[アクシン] 悪事をしようとする心 |
用中文解释: | 歹心,恶念 想做坏事的念头 |
日本語訳悪念
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪念[アクネン] 悪事をたくらんでいる心 |
用中文解释: | 恶念,歹意 企图做坏事的想法 |
日本語訳邪雲
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪雲[ジャウン] 悪念 |
日本語訳誤謬,不了見だ,違え,誤り,不了簡だ,不量見だ,不料簡だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誤り[アヤマリ] 間違えること |
用中文解释: | 错误 弄错 |
用英语解释: | mistake an act of making a mistake |