((成語)) 上の空である,気もそぞろである.
日本語訳中空
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中空[ナカゾラ] 心が不安定で落ちつかないこと |
日本語訳空然たる,うかうか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかつだ[ウカツ・ダ] ぼんやりして不注意なさま |
用中文解释: | 粗心大意 发呆,不注意的样子 |
漫不经心,不留神,糊里糊涂,心不在焉,神不守舍 糊里糊涂,心不在焉的样子 | |
用英语解释: | absent-minded of a person, the state of being absentminded and careless about things |
日本語訳ぼけっと
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 怠惰だ[タイダ・ダ] めんどくさがって,なすべきことをきちんとせずにいること |
用中文解释: | 怠惰 总觉得麻烦,不能规规矩矩地做应该完成的事情 |
用英语解释: | clock-watching of a person, the condition of not doing something that ought to be done because it is viewed as too troublesome to do |
日本語訳ぼやっとする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ぼんやりする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぼんやりする[ボンヤリ・スル] 心がその場所になくぼんやりする |
用中文解释: | 发呆,马虎,不注意,心不在焉 心不在焉而发呆 |
用英语解释: | absent-mindedness the condition of not attending to what is going on; absent-mindedness |
日本語訳上の空
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上の空[ウワノソラ] 他の事に心を奪われて,ぼんやりしている態度 |
日本語訳上の空だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上の空だ[ウワノソラ・ダ] 態度が集中せずぼんやりしている |
日本語訳迂闊,うかつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うかつ[ウカツ] 注意が足りずに,ぼんやりしていること |
用中文解释: | 漫不经心,不留神,糊里糊涂,心不在焉,神不守舍 马马虎虎,心不在焉的样子 |
日本語訳慢ろ心,漫心
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すずろ心[スズロゴコロ] そわそわと落ち着かない心 |
用中文解释: | 心不在焉,不沉着 心神不安地静不下来的心 |
日本語訳空念仏
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 空念仏[カラネンブツ] 信仰心がないのに口先だけで念仏を唱えること |
日本語訳うっそり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっそり[ウッソリ] ぼんやり |
日本語訳うっそりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっそりする[ウッソリ・スル] ぼんやりする |
日本語訳ぼけっとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼけっとする[ボケット・スル] 頼りなげで気抜けする |
出典:『Wiktionary』 (2009/02/20 07:27 UTC 版)
心不在焉。
心ここにあらず. - 白水社 中国語辞典
感觉有些心不在焉。
なんだかぼんやりしています。 -
“噢噢噢…”他嘴里应诺着,却心不在焉。
「あああ…」と彼は口では返事をしたが,気持ちはよそへ行っていた. - 白水社 中国語辞典