日语在线翻译

御客さん

御客さん

读成:おきゃくさん

中文:月经
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

御客さん的概念说明:
用日语解释:月経[ゲッケイ]
月経という,動物の生理現象
用中文解释:月经
指月经,动物的生理现象
用英语解释:menstruation
a physiological phenomenon, called menstruation

御客さん

读成:おきゃくさん

中文:顾客,客人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:非正式成员
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

御客さん的概念说明:
用日语解释:お客さん[オキャクサン]
儲けの対象として利用しやすい相手
用中文解释:顾客,客员
营业的对象,顾客

御客さん

读成:おきゃくさん

中文:淹死船员,溺死船夫
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

御客さん的概念说明:
用日语解释:お客[オキャク]
船頭仲間において,水死人

御客さん

读成:おきゃくさん

中文:歌舞伎演员搞错信号而登台
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

御客さん的概念说明:
用日语解释:お客[オキャク]
歌舞伎役者が,合図を間違えて舞台に現れること

御客さん

读成:おきゃくさん

中文:搞错信号而登台的歌舞伎演员
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

御客さん的概念说明:
用日语解释:お客さん[オキャクサン]
歌舞伎において,合図を間違えて舞台に現れた役者
用中文解释:搞错信号而登台的歌舞伎演员
歌舞伎(演出)中,因搞错信号而登台的演员

御客さん

读成:おきゃくさん

中文:宾客,客人
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

御客さん的概念说明:
用日语解释:客[キャク]
客分として家に住まわせておく人
用中文解释:客人
以客人身分让(其)在家里住下的人
用英语解释:guest
a person who is a guest

御客さん

读成:おきゃくさん

中文:客户,顾客
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

御客さん的概念说明:
用日语解释:客[キャク]
店で物を買う人
用中文解释:客人
在店里买东西的人
用英语解释:customer
a customer is a person who buys things from a shop


モジュール1005は、クライアントの登録に対して責任を有し、クライアント登録要求を受信し且つ処理すること、前記マルチキャストグループに参加すること、及び、通信インターフェイス1010を介して登録応答を送信することを含む。

控制模块 1005负责客户注册,包括通过通信接口 1010接收和处理客户注册请求、加入组播组以及发送注册回复。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6を参照して、同実施形態に係る情報処理装置の表示制部によって表示されるゲストOSグループ選択画面の一例について説明する。

通过参照图 6,将描述根据实施例的由信息处理装置的显示控制部分所显示的客户 OS组选择屏幕的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、様々なメッセージ、パケット、信号、データなどが任意の適切なメッセージングプロトコルに従って送受信される、有線、無線、又はそれらの組み合わせの如何を問わない、任意の形態、タイプ、及びトポロジのネットワークにおいて実施することができ、ネットワークは、任意の適切なマルチレイヤ方式(例えば、一実施形態ではSOAPスタック、OSI基本参照モデル、又はそれらの派生形若しくは変形)に従って動作することができ、様々なネットワークコンポーネントへの、様々なネットワークコンポーネントからの、又はクライアント22と中央リソース12、14の間を含む、様々なネットワークコンポーネントの間の、XML要求メッセージ及び応答メッセージなどのアプリケーション層メッセージは、アプリケーション層よりも下位の層においてはパケットに区分又は分割することができ、1つ以上の層が、別の層からのペイロード部分の前後にある種の制情報を付加して、カプセル化パケット又はメッセージを形成する。

本公开可以通过任何形式、类型和拓扑的网络来实现,不论是有线的、无线的或其组合,其中各种消息、分组、信号、数据等根据任何适当的消息收发协议来发送和接收,其中网络可以根据任何适当的多层方案 (例如,在一个实施方式中是 SOAP栈、OSI基本参考模型或其衍生或变形 )来操作,其中去往、来自各联网组件及其之间 (包括客户端 22与中央资源 12、14之间 )的诸如 XML请求和响应消息的应用层消息在应用层之下的较低层处被分段或者分割为分组,并且其中一个或多个层可以在来自另一层的载荷部分周围添加特定的控制信息,以形成封装的分组或消息。 - 中国語 特許翻訳例文集