名詞 お客,顧客,得意先.≒顾主((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) .
日本語訳顧客
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 顧客[コキャク] 商売のためいつも取引のある顧客 |
用中文解释: | 顾客 为买卖总是有交易的顾客 |
用英语解释: | patron a regular customer who buys commodities or services on business |
日本語訳売り口,売口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 売り口[ウリクチ] 物を販売する先 |
用中文解释: | 客户;顾客;主顾 销售商品时的往来户 |
日本語訳御客さん,御客,客,お客,お客さん
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 客[キャク] 店で物を買う人 |
用中文解释: | 客人 在店里买东西的人 |
顾客;客户;消费者 在店里购物的人 | |
用英语解释: | customer a customer is a person who buys things from a shop |
日本語訳客筋,顧客,カスタマー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 顧客[コキャク] おとくいの客 |
用中文解释: | 顾客 擅长的顾客 |
顾客 顾客 | |
顾客,主顾 顾客,主顾 |
日本語訳得意
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 顧客[コキャク] いつも来るなじみの客 |
用中文解释: | 顾客;主顾 总是来的熟识的客人 |
用英语解释: | regular a customer who frequents a place on a regular basis |
日本語訳御客さん
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お客さん[オキャクサン] 儲けの対象として利用しやすい相手 |
用中文解释: | 顾客,客员 营业的对象,顾客 |
日本語訳得意先
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 得意先[トクイサキ] 商家で,ひいきにしてくれる客 |
日本語訳賓客,客人,ゲスト
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 客人[キャクジン] 客として来ている人 |
用中文解释: | 客人 作客而来的人 |
日本語訳客筋
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 客筋[キャクスジ] つねに商売の取引がある間柄 |
日本語訳商い口
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 得意先[トクイサキ] 得意先 |
用中文解释: | 顾客,客户 顾客,客户 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 10:23 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2016年9月2日 (星期五) 11:29)
|
|
|
致顾客
お客様へ -
顾客的分类
顧客の分類 -
顾客的标准
顧客の基準 -
Customer client customer customers' アフターサービス Efficient custom-made お客 クライアント 顧客効果