1
代詞 これとあれ,こちらとあちら,相手と自分,お互い.
2
((慣用語)) (常に‘彼此彼此’の形で用い)お互い様です.
读成:かれこれ
中文:种种
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:多方
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | かれこれ[カレコレ] いろいろと種類の多いさま |
用中文解释: | 多方 各种各样种类多的情形 |
日本語訳お互い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お互い[オタガイ] あちらとこちら |
日本語訳彼此
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 彼此[ヒシ] あれこれの両方 |
日本語訳彼我
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 彼我[ヒガ] 相手がたと自分の方 |
日本語訳自他共,自他とも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 自他とも[ジタトモ] 自分も他人も |
读成:おちこち
中文:远近
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遠近[エンキン] 遠い所と近い所 |
用中文解释: | 远近 远处与近处 |
读成:あれこれ
中文:种种,这个那个
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あれこれ[アレコレ] 彼れ此れ |
用中文解释: | 这个那个,种种 这个那个 |
读成:ひし
中文:全部
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 彼此[ヒシ] あれこれ全部 |
读成:ひし
中文:彼此
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 彼此[ヒシ] あれこれの両方 |
日本語訳共共,共々
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 共に[トモニ] 一緒に |
用中文解释: | 共同 一起 |
用英语解释: | collectively together |
日本語訳互いに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 互いに[タガイニ] 互いに |
日本語訳我人
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御互
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 自他[ジタ] 自分と相手 |
用中文解释: | 自己和他人 自己和对方 |
日本語訳御互いに
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お互いに[オタガイニ] 御互いに |
用中文解释: | 互相 互相 |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/26 09:52 UTC 版)
彼此彼此,请多多关照。
こちらこそよろしくお願いします。 -
您辛苦啦!—彼此彼此!
ご苦労様です!—お互い様です! - 白水社 中国語辞典
彼此推让
互いに譲り合う. - 白水社 中国語辞典