日语在线翻译

引掛

[ひっかかり] [hikkakari]

引掛

读成:ひっかかり

中文:瓜葛,关系
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:关联
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

引掛的概念说明:
用日语解释:結びつき[ムスビツキ]
人や物事の関わり合い
用中文解释:联系,关系
人或事物之间的关联
用英语解释:relation
connection (relationship between people or things)

引掛

读成:ひっかかり

中文:挂念,担心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:焦虑
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

引掛的概念说明:
用日语解释:引っ掛かり[ヒッカカリ]
気持ちなどにすっきりしない点があること
用中文解释:挂念,担心
心里有不畅快的事

引掛

读成:ひっかかり

中文:钩子,把手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

引掛的概念说明:
用日语解释:引っ掛かり[ヒッカカリ]
物や手の掛かる所
用中文解释:把手
悬挂物体或手扶的地方

引掛

读成:ひっかけ

中文:欺骗
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

引掛的概念说明:
用日语解释:だます[ダマ・ス]
仕組んで人をだますこと
用中文解释:欺骗
有预谋地骗人

引掛

读成:ひっかけ

中文:引证
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:引为例证
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

引掛的概念说明:
用日语解释:引っ掛け[ヒッカケ]
引き合いに出すこと
用中文解释:引证,引为例证
引为例证

引掛

读成:ひっかけ

中文:钩住,挂上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

引掛的概念说明:
用日语解释:引っ掛け[ヒッカケ]
物の先に他の物を掛けること
用中文解释:挂上
在物体的端部挂上其他物体

引掛

读成:ひっかけ

中文:前拉直摔
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

引掛的概念说明:
用日语解释:引っ掛け[ヒッカケ]
引っ掛けという,相撲の技
用中文解释:前拉直摔
称为"前拉直摔"的,相扑的招数