读成:こじ
中文:居士
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 居士[コジ] 出家せず仏門に入っている男子 |
日本語訳在家
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 在家[ザイケ] 在俗のまま仏教に帰依した人 |
日本語訳賢士
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賢士[ケンシ] 出家していない仏道修行者 |
读成:こじ
中文:居士
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 居士[コジ] 出家せず仏門に入っている男子につける称号 |
读成:こじ
中文:居士
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:加于男子法名下的称号
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 居士[コジ] 男子の戒名に付ける居士という称号 |
读成:こじ
中文:不为官的学者
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 居士[コジ] 学徳が高く,仕官しない人 |
读成:こじ
中文:家长,家主
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 居士[コジ] 古代・中世のインドにおいて,資産家の家長 |
日本語訳道人
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 道人[ドウジン] 仏門に入って悟りをひらいた人 |
用中文解释: | 居士 进入佛门开始醒悟的人 |
日本語訳居士
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 居士[コジ] 出家せず仏門に入っている男子 |
日本語訳居士
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 居士[コジ] 出家せず仏門に入っている男子につける称号 |
日本語訳居士
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 居士[コジ] 男子の戒名に付ける居士という称号 |
白居易,字乐天,号香山居士。
白居易は,あざなは楽天,号は香山居士である. - 白水社 中国語辞典