读成:しりきれ,しりきり
中文:半途而废,有头无尾
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 尻切れ[シリキレ] 物事が中途半端に終わっていること |
用中文解释: | 半途而废 事物在中途结束 |
有头无尾 事物在中途结束 |
读成:しりきれ,しきれ
中文:短草鞋
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 尻切れ[シリキレ] かかとの部分が切れたように見える短い草履 |
用中文解释: | 短草鞋 跟的部分看上去像被切掉的短草鞋 |
读成:しりきれ,しりきり
中文:断尾,后断
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 尻切れ[シリキレ] 物の後部が切れていること |
用中文解释: | 断尾 物体的后部断着 |
读成:しきれ
中文:围腰布,束带
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尻切れ[シキレ] 尻切れという,女の腰巻 |
用中文解释: | 束带;围腰布 称作束带,女子的腰带 |