读成:きゃくとり
中文:揽客的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 客引き[キャクヒキ] 客引きをする職業の人 |
用中文解释: | 从事招揽客人工作的人 从事招揽客人工作的人 |
用英语解释: | tout a person who touts for a living |
读成:きゃくとり
中文:揽客,拉客
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 客取り[キャクトリ] 客引きをすること |
用中文解释: | 招揽客人 招揽客人 |
用英语解释: | tout the act of touting |
读成:きゃくとり
中文:卖淫
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 客取り[キャクトリ] 売春行為をすること |
用中文解释: | 卖淫 从事卖淫活动 |
客に確認を取りたい。
我想让客人确认。 -
新規顧客の開拓に取り組んでおります。
现在正在着手开发新客户。 -
お客が来たので,彼女はすぐに(取りかかって料理を作った→)料理に取りかかった.
来了客人,她马上动手做菜。 - 白水社 中国語辞典