读成:まもり
中文:守护者,保护者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 守り[マモリ] 攻撃を受けないように庇ってくれる人 |
用中文解释: | 守护者,保护者 为了不受到攻击而给与保护的人 |
用英语解释: | protector a person who protects |
读成:まもり
中文:守护,保卫,保护
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 保護する[ホゴ・スル] 保護する |
用中文解释: | 保护 保护 |
用英语解释: | guard to give protection |
读成:まもり
中文:护身符,护符,神符
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お札[オフダ] お守り札 |
用中文解释: | (神社或寺院等发的)护符;护身符;神符 护身符 |
用英语解释: | amulet an amulet |
读成:まもり
中文:守护神
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 守り神[マモリガミ] 守護神という,災難をふせいでくれる神 |
用中文解释: | 守护神 叫做守护神的,抵御灾难的神 |
用英语解释: | patron saint a spirit that one believes watches and guards one |
读成:もり
中文:照顾,照料
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:看
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 守り[モリ] 子どもや客の世話をし,相手になること |
用中文解释: | 看(孩子),照顾,照料 照顾孩子或客人,陪伴 |
读成:もり
中文:保姆,看护人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 守[モリ] 子どもや客の世話をし,相手になる人 |
读成:まもり
中文:防守物,防御物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 守り[マモリ] 攻撃を受けないようにおかれる防御としての物 |
用中文解释: | 防御物 防御避免受到攻击的东西 |
守りたい。
想保护。 -
守りたいもの
想要保护的东西 -
互いに守り合う.
厮守 - 白水社 中国語辞典